面向世界科技前沿,面向国家重大需求,面向国民经济主战场,率先实现科学技术跨越发展,率先建成国家创新人才高地,率先建成国家高水平科技智库,率先建设国际一流科研机构。

——中国科学院办院方针

首页 >  > 

神彩争霸8安卓下载-首页

時間:2022-08-15 來源:本站 點擊:258次
【字体:

Economic Watch: G20 approves int'l corporate taxation, raising concerns of developing countries******

ROME, Nov. 1 (Xinhua) -- Finance ministers from the Group of 20 (G20) major economies endorsed on Sunday an agreement to revamp international corporate taxation, raising concerns of developing countries.。

The approval by G20 world leaders came after the Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) announced ealier in October that a major reform of the international tax system had been agreed on by 136 countries and jurisdictions, representing more than 90 percent of global gross domestic product (GDP).。

The agreement to impose a minimum corporate tax rate will subject multinational companies to a minimum 15-percent tax rate from 2023. The revamped tax rules will apply to multinational companies with revenue above 750 million euros (about 866.73 million U.S. dollars).。

Under the agreement, countries where multinational companies are headquartered will be able to collect the tax deficit if the companies pay a tax rate lower than 15 percent in its overseas market.。

The global corporate minimum tax rate will benefit developed countries, where most of the largest multinational companies are headquartered, more than developing countries, according to a report by the EU Tax Observatory, an independent research laboratory hosted at the Paris School of Economics.。

Under the new tax scheme, the EU will increase its corporate income tax revenue by more than 80 billion euros (92. 45 billion dollars) a year, while the United States will gain 57 billion euros (about 65.87 billion dollars) a year, said the report released in October.。

With the bulk of the benefits going to developed countries, some developing countries that are relatively more dependent on corporate taxes have voiced their concern that the new minimum tax rate might stifle investments in their countries.。

In addition, technical specifics such as implementation and dispute resolution will also need to be sorted out.。

According to Antonio Tricarico, a programs manager with Re:Common, a think tank, said that "the main purpose of the G20 when it was created was to focus on economic and finance issues," adding that "these issues even more than health or political issues that are addressed are at the heart of the G20 mandate."

In remarks at the opening of the G20 summit on Saturday, Italian Prime Minister Mario Draghi, a former governor of the European Central Bank, said that it is "a historic agreement for a fairer and more effective international tax system."

According to investment bank Hildebrandt and Ferrar economist, Javier Noriega, the plan is important because it will help level the playing field between countries in terms of tax revenue from multinationals. Enditem。

双语热点:气候危机与思考:那些几乎被人类战胜的环境危害******

人与自然相辅相成、相生相灭,工业革命后人类的生存发展活动对环境造成破坏,也承受了环境报复的后果。遭遇危机后谋变,针对人为制造的环境祸害开始设法补救、逆转。全球变暖仍是挑战人类生存的主要威胁之一,但和过去遭遇危机时一样,人类开始联手应对。

Climate change: The environmental disasters we've almost fixed

There are no simple solutions to complex problems like climate change. But there have been times in the past when the world has come together to try to fix an environmental crisis.

对于气候变化的复杂问题,没有简单的解决方案。但过去全世界也曾联合起来努力解决环境危机。

How did we deal with acid rain, for example, or the hole in the ozone layer? And are there lessons for tackling the bigger issue of global warming?

我们曾经有过一些战胜环境问题的经验,比如酸雨和臭氧层空洞。这些环境危害是怎样被战胜的?我们在应对全球变暖这个更加棘手的问题时,是否可以从中借鉴?

1970, '80s and '90s: Acid rain

酸雨 :1970 - 1990年代

It's the 1980s, and fish are disappearing in rivers across Scandinavia. Trees in parts of the forests are stripped bare of leaves, and in North America some lakes are so devoid of life their waters turn an eerie translucent blue.

80年代,斯堪的纳维亚半岛上的溪流湖水中鱼虾死绝,曾经葱郁茂密的森林变得斑驳。北美也未能幸免,一些湖泊变成鱼虾和其他水生物的葬身之地,湖水呈诡异的半透明靛蓝色。

The cause: Clouds of sulphur dioxide from coal-burning power plants are travelling long distances in the air and falling back to Earth in the form of acidic rain.

原因现在尽人皆知,就是因为雨云饱含二氧化硫,而这些随着雨水重归大地的二氧化硫,则来自煤电站。烧煤发电、取暖,制造了酸雨,毁了森林草原和和江河湖泊的生态。

"In the '80s, essentially the message was that this was the largest environmental problem of all time," says Peringe Grennfelt, a Swedish scientist who played a key role in highlighting the dangers of acid rain.

把酸雨的成因、危害和应对方式推上媒体头条的关键人物之一,是一位名叫格兰费尔特(Peringe Grennfelt) 的瑞典科学家。他说,“在80年代,人们心目中有史以来最大的环境问题就是它(酸雨)。”

Headlines warning of the threats of acid rain were commonplace. For years there had been obfuscation, denial and diplomatic stand-offs, but once the science was settled beyond doubt, calls for action quickly gathered momentum. It led to international agreements curbing the pollutants from burning fossil fuels that acidify rain.

酸雨登上头版头条人们都已习惯。多年来一直存在混淆、否认和外交对峙,但一旦科学确定无疑,呼吁采取行动的势头就迅速增加。国际社会尽弃前嫌,达成了协议,限制燃烧使雨水酸化的化石燃料所产生的污染物。

Amendments to the Clean Air Act in the US saw the development of a cap and trade system, giving companies an incentive to reduce emissions of sulphur and nitrogen, and trade any excess allowances. Each year, the cap was ratcheted down until emissions dropped dramatically.

美国空气清洁法案修订案(Clean Air Act)出台,引导和鼓励厂矿企业减少硫酸、硝酸排放,规定了排放上限和交易体系,允许企业在体系中交易剩余配额。而且,排放上限每年下调,直至有害酸性气体排放大幅度减少。

So did it work? Acid rain is now largely a thing of the past in Europe and North America, although it remains a problem elsewhere, particularly in Asia.

那么效果如何?酸雨在欧洲和北美如今已基本消失,主要出现在教科书、数据库、史料文档,但在亚洲和其他部分地区仍存有问题。

However, Canadian scientist John Smol, a young researcher back in the 1980s, says in many ways acid rain was a "success story", showing that countries can come together and deal with an international problem. "If you don't price pollution, people will pollute. We learned that for sure," he says.

不过,加拿大科学家斯莫尔(John Smol)认为,从很多方面来看,人类战酸雨这件事应视为成功的例子,因为它展示了各国能够携手共同解决国际问题。他补充道:“如果不给污染明确标价,人们就会毫不在意地继续污染。这是我们得到的教训。”

1980s: The ozone hole

臭氧层空洞:1980年代

In 1985, news of another looming environmental problem hit the headlines. Scientists from the British Antarctic Survey (BAS) alerted the world to a large and expanding hole in the ozone layer above the Antarctic. It was caused by the chlorofluorocarbons - greenhouse gases better known as CFCs - then used in aerosols and refrigerants.

1985 年,又一个紧迫的环境问题成了头条新闻。 英国南极调查局 (BAS) 的科学家们向世界发出警报,提醒世人,南极上方的臭氧层中存在一个巨大空洞,而且这个空洞在不断扩大。造成这个空洞的罪魁是氯氟烃,即所谓的温室气体,有一个人们更熟悉的名字叫 CFC,当时广泛用于气溶胶和制冷剂。

"Suddenly it goes 'boom', and it drops really quickly," says BAS polar scientist Anna Jones, referring to the dramatic thinning of the band of gas that shields the planet from harmful UV rays.

BAS 极地科学家琼斯 (Anna Jones) 指出,为地球上的万物和人类抵挡杀伤力极强的紫外线的臭氧层正在迅速变薄,“突然嘭地一下就破了,(穿透之处臭氧含量)急剧下降。”

Ozone over the Antarctic had been diminishing since the 1970s, but news the hole now covered the entire Antarctic continent triggered worldwide alarm. In 1987, world leaders signed the landmark Montreal Protocol, hailed as one of the most successful environmental treaties of all time.

自 1970 年代以来,南极上空的臭氧一直在减少,但鲜为人知,没有引起关注。英国科学家拉响了全球警报。臭氧层毁损严重成为国际大事。1987年,世界各国领袖在加拿大签署了被誉为有史以来最成功的环境条约之一的《蒙特利尔议定书》。

Ozone-depleting chemicals were phased out, with industry switching to "CFC-free" aerosol cans that appealed to green consumers. "It was a global problem, but industry, the scientists, the policymakers came together," says Dr Jones. "They acted quickly; they acted with a mechanism that allowed continual tightening of that protocol. It's a very important template for how you can make things work."

随后,消耗臭氧层的化工产品被逐步淘汰,产业向绿色消费者欢迎的“无氟氯化碳”气雾罐转型。琼斯指出,“这是一个全球性问题,而产业界、科学家和决策者走到了一起......他们行动迅速,,采用了一种机制,允许不断收紧协议条款规定。这是一个非常重要的模式,十分有效。”

Despite the success of the Montreal Protocol, there have been setbacks. It was discovered that hydrofluorocarbons (HFCs), developed as alternatives to ozone-depleting chemicals, were potent greenhouse gases.

《蒙特利尔议定书》取得了成功,也遇到了挫折。人们发现,作为消耗臭氧层化学品的替代品开发的氢氟碳化合物 (HFC) 其实是一种强大的温室气体。

And while the ozone hole is "on the road to recovery", ozone-depleting chemicals stay in the atmosphere for a long time, meaning repair is a long, slow process.

现在臭氧空洞“正在恢复”,即缓慢缩小,但消耗臭氧层的化学物质会在大气中停留很长时间,这意味着修复将是一个漫长而缓慢的过程。

1920s to 2020s: Leaded petrol

含铅汽油:1920年代 - 2020年代

For decades we used leaded petrol as fuel - as companies added lead additives to help petrol burn more efficiently. Leaded petrol releases lead particles into vehicle exhausts that can be breathed in, causing a variety of health problems, including heart attacks, strokes and impaired mental development in children.

几十年来,我们使用含铅汽油作为燃料——因为公司添加了铅添加剂来帮助汽油更有效地燃烧。 含铅汽油会将铅颗粒释放到可吸入的汽车尾气中,导致各种健康问题,包括心脏病、中风和儿童智力发育受损。

After a long battle between scientists, regulatory authorities and industry, a consensus around the health risks emerged, and rich nations banned leaded petrol from the 1980s onwards.

经过科学家、监管机构和行业之间的长期斗争,围绕健康风险达成了共识,富裕国家从 1980 年代起禁止使用含铅汽油。

Use in developing countries lingered on, however, owing to the fuel being cheaper to produce than unleaded petrol. Following a long campaign by NGOs, industry groups and governments, under the umbrella of the United Nations Environment Programme (UNEP), the final drop of leaded petrol was pumped into a car's tank only months ago.

然而,由于这种燃料的生产成本低于无铅汽油,因此在发展中国家的使用仍在继续。 经过非政府组织、行业团体和政府的长期运动,在联合国环境规划署 (UNEP) 的保护下,几个月前最后一滴含铅汽油才被注入汽车油箱。

And while the world has officially eradicated leaded fuel, lead pollution lingers on in the environment in dust and soil, where it can persist for a long time.

虽然世界已正式消除含铅燃料,但铅污染仍存在于环境中的灰尘和土壤中,并且会持续很长时间。

Lessons for climate change?

经验教训

With climate change dominating the news agenda, we hear very little nowadays about the likes of the ozone hole. Yet, there are parallels between these crises and the monumental one that is climate change.

随着气候变化日渐主导国际议程和新闻议程,酸雨、臭氧空洞之类环境灾害的消息很少提及。但是,气候变化与这些已经出现并基本上被战胜的问题存在相似之处。

For a long time, acid rain was a source of international conflict, with some denying its very existence and the fossil fuel industry pitted against environmentalists. Does that sound familiar?

长期以来,酸雨是国际冲突的根源,有些人否认酸雨的存在,而化石燃料行业则与环保主义者则几乎势不两立。这样的格局是不是熟悉?

According to Prof Smol, the debates and discussions over acid rain were training for the more complex issues of climate change. "The first lesson I learned was that we had to effectively communicate the results of our studies, not just to other scientists but to policymakers and the public at large," he says.

斯莫尔教授说,围绕酸雨的辩论和讨论是针对更复杂的气候变化问题的训练,“我学到的第一课是,必须把研究结果及时有效地广为传播,不仅要向其他科学家传达,还要向决策者和广大公众传达。”

"If there is an information vacuum, it will be immediately filled by vested interest groups."

他指出,“一旦出现信息真空,立即会被既得利益集团乘虚而入。”

Prof Smol says the situation is even more complicated today, with the growth of social media and the spread of misinformation.

当然,一大不同是随着社交媒体的发展和错误信息的传播,今天的情况更加复杂。

When it comes to the international push to eliminate leaded fuel, Rob de Jong, head of UNEP's sustainable mobility unit, says a key lesson was the value of a harmonised approach. "The whole leaded petrol campaign heavily invested in public awareness, heavily invested in social and community action, heavily invested in focusing on the impact this has on children."

在谈到消除含铅燃料的国际努力时,联合国环境署可持续交通部门负责人德荣(Rob de Jong)表示,一个很有价值的经验是协调一致的方法。“整个(淘汰)含铅汽油运动大力投资于提高公众认知,大力投资于社会和社区层面的行动,大力投资于唤起各界重视含铅汽油对儿童的影响。”

And the steps taken by the international community to reduce ozone-depleting chemicals show - on a smaller scale - the kind of co-operation that will be needed to tackle the warming world.

国际社会为减少破坏臭氧层的化学物质而采取的措施,在较小的范围内显示了应对全球变暖所需的合作框架和形式。

"The climate change problem is much more complicated to solve than the ozone problem because we don't have immediate alternatives to fossil fuels in the way that we had alternatives to CFCs," says Dr Jones. "But, that's not a reason for not doing something - the problem is too important, it's too big and they need to get on with it.

琼斯说:“气候变化问题比臭氧问题要复杂得多,因为我们没有像氟氯化碳那样的化石燃料直接替代品。但是,这不是不行动的理由 —— 这个问题太重大,需要持续不断地应对。

"When industry and governments have come together in the past they have solved a globally-threatening environmental problem - now they need to show they can do it again."

“过去,当工商业和政府携手并肩时,一个威胁全球的环境问题就被解决了;现在,他们需要证明他们可以再次做到这一点。”

【神彩争霸8安卓下载-首页👉👉十年信誉大平台,点击进入👉👉 打造国内最专业最具信赖的彩票平台,为您提供神彩争霸8安卓下载-首页用户登录全网最精准计划软件,APP下载登陆,强大的竞彩网上推荐!!】

受沙尘影响 陕北部分时段可能出现重度或以上污染******

  3月4日,华商报记者从陕西省环境监测中心站了解到,根据陕西省环境监测中心站与省气象台会商结果:6日至7日,受内蒙古西部及宁夏地区沙尘传输影响,陕西省陕北及关中北部地区可能出现浮尘天气过程。

  预计:6日,陕北地区以轻度至中度污染为主,部分时段可能出现重度或以上污染;关中地区以良至轻度污染为主,局部可能出现短时中度污染。

  7日,陕北地区以良为主;关中地区以良至轻度污染为主,局部可能出现短时中度污染。

  8日,全省大部以良为主,关中局地可能出现轻度污染。

  华商报记者 任婷



来源:华商网-华商报

编辑:方正

China's energy consumption growth slows in Q3******

BEIJING, Nov. 8 (Xinhua) -- China recorded slower energy consumption growth in the third quarter amid efforts to build a clean and low-carbon energy consumption structure, the National Energy Administration said Monday.。

The year-on-year growth of energy consumption in the third quarter dropped 14.3 percentage points from the first quarter and 4.7 percentage points from the second quarter, partly due to remarkable energy use drops in the energy-intensive industries.。

Of the total, coal consumption growth in the third quarter shrank 13.1 percentage points from the first quarter and 2.8 percentage points from the second.。

The clean energy sector has been expanding in the third quarter.。

By the end of September, the installed capacity of hydropower, nuclear power, wind power and solar power totaled 1.01 billion kw, accounting for 44.1 percent of the total installed capacity, up 3 percentage points from the same period last year.。

In view of the goals of peaking its carbon dioxide emissions before 2030 and achieving carbon neutrality before 2060, China is speeding up the transformation to a clean and low-carbon energy consumption structure. Enditem。

美国借“南海”议题大搞“环太军演”,26国海军参加,背后有何居心?

1.90后女孩开航校,投资五千万两年回本

2.5名美国议员今日窜访中国台湾 专机已降落松山机场

3.海淀一男子将电动车驶入地下停车场充电导致爆燃

4.回望2020:国际重要军事新闻盘点

© 1996 - 神彩争霸8安卓下载-首页 版权所有 xxxxx

地址:

电话:(总机)

编辑部邮箱:

彩票app-官网-快三平台 - 首页-彩神8app在线登录_首页-万购彩票-首页-好彩网 - 官网-爱心彩票-购彩大厅-500彩票网-首页-登录-凤凰彩票-趣购彩票-购彩中心-彩票app-首页-百度彩票-官网-购彩大厅彩票-官网-彩神app2_彩神app2官方下载-东风彩票_首页_东风彩票官网-8号彩票-官网-博中彩票-官网
职业性中暑及工伤如何认定?中疾控解析| 男孩在游泳场与家人走散 市民放飞无人机5分钟寻回| 国防大学举办首期国防动员系统文职人员培训班| 政府工作报告中,这些内容与国防和军队建设息息相关| 乌克兰前总统现身波兰 机场内手拎香槟保镖做伴| 意外!有的多动症孩子会表现为做事拖拉| 白宫:航母不走,导弹缓射;舆论:混乱,矛盾!| 朝阳一诊所因擅自接诊发热患者被停业整顿 当事人被行拘| 比利时FN公司打造高品质枪械的密码:从细节处实现超越| 中国医师协会以岭关爱医师健康专项基金慰问进修医师座谈会召开| 北京中海多个新盘“跑步”入市 涵盖高端、改善产品| 乌克兰前总统现身波兰 机场内手拎香槟保镖做伴| 中纪委机关报披露最新细节:自首的原州长,姐妹俩一起贪腐!| 骑行卡涨价,共享单车企业:对用户影响不大,有折扣| 一天4条楼市消息 均指向一个现实!| 海军航空大学某团开展低空战术课目训练| 养生谣言盘点:原来血管是没办法被软化的| 8人拿到“入场券”,谁会成为英国新首相?|